공유하기

페이스북
X
카카오톡
주소복사

"전쟁에 주검 실려나가는데…무슨 잔치" 한강 발언 공유한 그 번역가


입력 2024.10.13 22:47 수정 2024.10.13 22:47        이지희 기자 (ljh4749@dailian.co.kr)

ⓒKBS 유튜브

노벨문학상을 수상한 한강 작가의 작품을 번역한 영국인 번역가 데버라 스미스가 기자회견을 하지 않겠다는 한강 작가의 발언을 공유했다.


13일(현지시간) 스미스는 자신의 엑스(X·옛 트위터)에 한강 작가의 아버지 소설가 한승원 씨가 지난 11일 기자회견을 하지 않겠다는 딸의 뜻을 알리면서 기자들에게 전한 발언이 담긴 영문 기사를 공유했다. 해당 내용 외에는 별다른 글을 남기지 않았다.


스미스가 인용한 문장은 "전쟁이 치열해서 사람들이 날마다 주검이 실려 나가는데 무슨 잔치를 하겠느냐" "이 비극적인 일들을 보면서 즐기지 말아 달라" "스웨덴 한림원에서 상을 준 것은 즐기란 게 아니라 더 냉철해지라는 것이다" 등 세 문장이다.


스미스는 기사를 올리는 것 외에 다른 언급은 없었지만 한강 작가의 뜻에 공감한 취지로 기사를 공유한 것으로 보인다.


스미스는 '채식주의자'를 번역해 2016년 영국의 권위 있는 문학상 인터내셔널 부커상을 공동 수상했다. 그는 1987년 영국 북부 사우스 요크셔에서 태어났으며, 케임브리지 대학교에서 영문학을 전공했다. 스미스는 '채식주의자' 외에도 한강의 '소년이 온다' '흰', 배수아의 '에세이스트의 책상' '서울의 낮은 언덕들', 황정은의 '백의 그림자' 등을 번역하며 한국 문학을 세계에 알리고 있다.

이지희 기자 (ljh4749@dailian.co.kr)
기사 모아 보기 >
0
0
관련기사

댓글 0

0 / 150
  • 최신순
  • 찬성순
  • 반대순
0 개의 댓글 전체보기